*Каким было ваше впечатление, когда вы читали сценарий в первый раз?
Я думал ,что жизнь Toкузо-Сан была просто невероятной. (Поскольку это исторический рассказ о г-не Акияме Toкузо,) поразительно, что нашелся человек, который на самом деле вел такую жизнь.
Это очень красивая история, и я наслаждался чтением сценария, но когда я прочитал его, был очень удивлен, потому что он был таким типом человека,которого я никогда не играл. Я думал,что если буду играть эту роль,то это станет большой проблемой для меня.
*О кулинарных сценах.
читать дальшеТак как я обычно не готовлю, "настало время наконец-то и для меня"- думал я. (смеется) Я начал ходить в школу кулинарии прошлым летом, порезал себе все пальцы. (смеется) До съемок драмы я снимался в фильме в Хоккайдо, и даже в гостиничном номере, я продолжал тренироваться в резке картофеля и лука. На самом деле, есть много сцен, где я режу картофель, и первая трудность,с которой я столкнулся-это приготовление картофеля "Шато".Сейчас у нас есть специальные очистители кожуры, но в те дни они все это делали небольшим ножом петти (Петти — (яп. ぺティ, англ. petty) японский кухонный нож для чистки и нарезки корнеплодов и овощей и пр. деликатных работ) и это очень трудно. Я делал все сам. Даже во время съемок крупный план был на руках.
Даже если я практиковался снова и снова, самое трудное-это показать кулинарию в крови, потому что я играю повара. Это относится не только к приготовлению пищи, но и к любому времени, когда я играю роль профессионала; использование трюков не работает во многих частях, так что я старался изо всех сил. Режущие движения кухонным ножом и изысканность в блюдах также удивительны. Мне было трудно выглядеть убедительно. Тем не менее, сцены приготовления пищи приятные. В эти дни у меня был сильное желание резать соломкой все овощи,которые я видел. (смеется)
Я с удовольствием пробую блюда, которые мы сделали на кухне, и котлета, которая появилась в первом эпизоде был очень вкусной!
*О чем вы думаете, когда играете Toкузо?
Это роль, которую я никогда не играл раньше, поэтому некоторое время после начала съемок, я много думал. Я прочитал сценарий много раз и уехал на съемки с мыслями "какой же подход будет наилучшим?". Я приступил к съемке после разговора с продюсером Ишимару и режиссером Хиракавой.
"Почему Toкузо-Сан так любил это? Что я должен сделать, чтобы быть таким?" Я много думал, но в результате ничего не придумал. Возможно, Toкузо-Сан так любил это,потому что он был честным и наслаждался жизнью. Это означает, что я должен принять жизнь открыто и искренне. Думаю,это единственный способ и я сейчас делаю именно так.
*Расскажите, пожалуйста, Ваше впечатление о других звездах в драме.
Куроки Хару-Сан, которая играет роль Тошико, будущей жены Toкузо. На самом деле мне просто нравится Тошико-Сан. Настолько, что я не могу сказать, она- Тошико-Сан или Хару-Сан. Она-тип женщины, которая поддерживает мужчину,стоя в двух шагах от него. Есть что-то традиционное в ней. Она обладает внутренней силой духа, и если вы спросите, сильная она или слабая, она сильная ... Также как и Тошико-Сан.
Киритани Кента-Сан,мой друг... Я работал с ним много раз, но он заставляет меня хотеть работать вместе снова и снова. Я хочу, чтобы он был на съемочной площадке.
Поскольку есть много сцен, где Toкузо играет совсем один, я чувствую атмосферу, сохраненную на съемочной площадке после Киритани-Сана. Он понимает, как трудно играть в одиночку и очищает атмосферу. Так он заставляет меня осознать, что значит стать светлее духовно.
Сузуки Рюхей-Сан, мой брат- стоик. Я думаю, что он действительно мужчина. Я люблю его стоицизм и мужественность, когда однажды он решил никогда не бросать любимое дело.
Он заставляет меня плакать, просто находясь там, просто своим существованием.
Я очень люблю сцены с Toкузо и его братом. Но там их не так много и мы общаемся практически только через почту. Причина моих чувств заключается в том, что я знаю, что чувствует Рюхей-Сан,играя эту роль. Поэтому я переживаю за моего брата.
*Съемки проходили в различных местах,не так ли?
Фукусима, Ибараки, Кобе, Окаяма, и Франция ... В Японии мы начали снимать в январе и феврале, но сцены не были ориентированы на зимний период, поэтому, чтобы избежать "белого" дыхания, мы ели лед. Было холодно.
(Сузуки) Рюхей-Сан говорит, чтобы я никогда не говорил ‘холодно’, но на самом деле, я сказал ‘холодно’ перед (Куроки) Хару-Чан. Я честен перед женой, но не могу показать свою слабость перед братом. (смеется)
*Какое место вас впечатлило больше всего?
Наиболее впечатляющим местом является Франция, как и ожидалось.
Есть ли у вас какой-нибудь элегантный образ, когда вы слышите "месторасположение- Франция"?
На самом деле, это было жестко, будто уже было не достаточно. (смеется) После 12 часов перелета, мы ставили наш багаж в отеле и начинали снимать ... Во всяком случае график был очень плотный.
И в этой драме так много сцен, когда Toкузо бегает. Наверное, я потратил больше времени на бег, чем на готовку. (смеется) Я бегал не только во Франции, но и в Японии. Но в Париже есть более прямые дороги с хорошим обзором. Бег на дороге с хорошим обзором означает, что как бы далеко я бежал, вы видите меня всегда. Я очень часто желал- "пожалуйста, скажите “стоп!” ~слишком часто. Мне пришлось бежать всю дорогу до самого горизонта ... делать это каждый день утомительно, как и ожидалось. *горький смех*
*Эта драма начинается в эпоху Мэйдзи. Что-то удивило вас во время съемок?
Это уникальное время, я думаю. Горшки,которые использовались в кулинарии, очень тяжелые! Когда мы мыли посуду, мы использовали мочалку вместо губки.
Это было время, когда книги были очень ценные, вы знаете. Поэтому мы обращаемся с ним очень аккуратно.
В те времена не было ничего подобного как электронная почта. Так что буквы имели огромное значение в качестве средства коммуникации. Они излагали свои мысли в написанных от руки письмах, даже если они не были уверены, что они дойдут до другого человека. Тем не менее, связь между людьми, любовь к людям и мысли были сильнее в те времена. Было бы замечательно, если бы мы, живя в современном мире, тоже могли так жить ... я иногда думаю об этом.
*Последнее слово зрителям, пожалуйста.
Хоть я и был на съемках в течение такого долгого времени, я себе не могу представить, какой эта драма может стать даже сейчас. Единственное, что я могу сказать-мы делаем это искренне.
Это редкое явление. Это горячие съемки. Быть там-это благословение. Поскольку мы делаем драму в такой атмосфере, я честно хочу, чтобы вы посмотрели ее. Мы усердно работаем и будет непростительно, если я не буду говорить "это дорама мне нравится", но я бы предпочел сказать только:" пожалуйста, посмотрите!"
tbs.co.jp
перевод на англ:stephany-310
перевод: Jula29